● War is death's feast.
[中文译文]战争是死亡的筵席。
● Waste not, want not.
[中文译文]俭以防匮。
● Water afar quenches not fire.
[中文译文]远水难救近火。
[中文译文]财富能使人拜倒。
● We all do fade as a leaf.
[中文译文]我们都要像树叶一样枯萎。
● What's lost is lost.
[中文译文]流水落花春去也。
● Well fed, wed bred.
[中文译文]衣食足,知荣辱。
● What must be must be.
[中文译文]该怎么样的就怎么样。
● Walls (or Pitchers) have ears.
[中文译文]隔墙有耳。
● What is done cannot be undone.
[中文译文]木已成舟。
- 上一篇: 伤感、悲伤的现代诗:世界在我的心中流泪
- 下一篇: 汉武帝刘彻的六个儿子各个结局如何?
评论